Reunião em outro idioma é analisada?
Hoje o técnico é otimizado pra reuniões em português. A transcrição, a identificação de falantes e toda a análise foram calibradas pro nosso idioma, porque é nele que o método foi construído.
O que funciona numa boa
Reuniões em português com termos estrangeiros no meio, como nomes de ferramentas, jargões de mercado e expressões em inglês, são transcritas e analisadas normalmente. Esse é o cenário da imensa maioria das calls B2B no Brasil.
O que ainda não é suportado
Reuniões conduzidas inteiramente em espanhol ou inglês ainda não têm suporte oficial. A transcrição dessas gravações tende a sair imprecisa, e uma análise construída sobre transcrição imprecisa perde a confiabilidade que a gente exige do relatório.
Preferimos te contar isso com clareza a entregar um diagnóstico capenga.
Vendo pra fora do Brasil?
Se as suas reuniões em outro idioma são parte relevante da sua operação, fala com o suporte e conta o teu cenário. O suporte a outros idiomas entra no radar do produto pela demanda real dos alunos.